Уильям Шекспир - самый известный и, возможно, величайший писатель, которого когда-либо создавала Великобритания. Он настолько возвысил английский язык, что многие слова и выражения, впервые использованные в его пьесах более 400 лет назад, используются и сегодня.
Выражения или фразы с переносным, а не буквальным значением были обычным явлением в шекспировской разговорной речи. Каждый, кто читал или смотрел пьесы Шекспира, знает это! Сегодня мы используем "идиомы" гораздо реже, а когда используем, то редко задумываемся об их происхождении или о том, почему им придается то значение, которое мы им приписываем.
Смотрите также: Колдовские колючки и мясо кенгуру: пища коренных жителей Австралии в стиле "буш-такерНиже приведены 20 наиболее узнаваемых идиоматических выражений, которые либо возникли, либо стали популярными благодаря пьесам Шекспира:
Патрик Стюарт сыграл Макбета в телевизионной адаптации Би-би-си 2010 года.
Значение: Если что-то является "быть всем и концом всего", то это самое лучшее или самое важное; что-то настолько хорошее, что оно положит конец поискам чего-то лучшего.
Значение: Если что-то или кто-то "прошел полный круг", то сейчас он находится в том же положении, что и в начале.
Значение: Достаточно места для передвижения.
Картина маслом Джона Уильяма Уотерхауса, изображающая Миранду, дочь Просперо.
Значение: Соответствие установленным правилам; достойное поведение и справедливые условия.
Аль Пачино изобразил Шейлока в киноверсии 2004 года.
Значение: Задерживая дыхание
Перефразируя: "то, из чего делают мечты" в фильме 1941 года "Мальтийский сокол".
Значение: Уже достигнутый вывод; неизбежный результат.
Значение: Очень долгое время.
Значение: Что-то, что вы говорите, чтобы сообщить кому-то, что его тайные планы или уловки были раскрыты, и он не может продолжать.
Значение: Радоваться тому, что кто-то или что-то ушло.
Значение: Если вы знаете что-то в глубине души, вы уверены в этом, хотя, возможно, не хотите в этом признаваться.
Смысл: Если вы делаете что-то приятное для себя, то вы делаете это столько, сколько хотите.
Хьюм Кронин (крайний справа) изображает Полония напротив Ричарда Бертона в бродвейской постановке Джона Гилгунда 1964 г. За эту роль он получил премию "Тони". Ни один другой актер не получал премию за роль Полония в кино или на сцене.
Значение: Что-то, что вы говорите, что означает, что, хотя кто-то ведет себя странно, у его поведения есть причина.
Значение: У вас есть возможность и свобода делать именно то, что вы хотите.
Смотрите также: Средневековые бредни: странный феномен "танца святого Иоанна"Значение: не спать вообще.
Саймон Рассел Бил в роли Фальстафа и Джули Уолтерс в роли госпожи Квикли в телевизионной адаптации 2012 года на BBC в рамках серии "Полая корона".
Значение: Отсылать кого-либо; увольнять кого-либо, возможно, грубо.
Билл Патерсон сыграл Ричарда Рэтклиффа напротив Иэна МакКеллена в фильме 1995 года.
Значение: Краткий период рассмотрения идей или объяснений человека.
Значение: Зрелище, о котором сожалеют; кто-то или что-то, на что неприятно смотреть.
Хелен Миррен в роли Просперы (женская версия Просперо) в фильме 2010 года.
Значение: внезапно становиться невозможным увидеть или найти.
Молодая Мэгги Смит в роли Порции в телевизионной адаптации Би-би-си 1972 года.
Значение: Если вы любите кого-то, вы не можете видеть в этом человеке никаких недостатков.
Теги: Уильям Шекспир